庭を歩いてメモをとる

おもしろいことや気になることのメモをとっています。

デスモンドとモリーのその後・・・オフスプリング/ホワイ・ドント・ユウ・ゲット・ア・ジョブ?

アメリカーナ

最初は、この曲、ビートルズの「オブラディ・オブラダ」にたまたま似てしまっただけなんだと思っていました。カラオケではそのまま「オブラディ・・・」が歌えそうなくらいそっくりなんだけど、パロディにしては笑いの要素がないと思っていたので。でも今日、歌詞を確認してみて、これが実にシニカルさあふれるパロディだったってことがわかりました。

「オブラディ・・・」では、出会った男女が結婚し家庭をもうけ、男は市場で働き、女は家で化粧をする毎日を送る・・・という内容が歌われています。でも最後の歌詞では女が市場、男は家で化粧というふうに男女が逆になります*1

一方、オフスプリングのこの曲では、前半は男が妻についての愚痴をこぼす歌。家で何もしてないくせに金ばっかり遣いやがって、働けよ!と。これ自体が相当毒のあるパロディになっているのですが、続きはまだあり、後半では今度は妻(別の女?)が男に対して同様の愚痴をこぼしているのです。

「オブラディ・・・」の構成を踏襲しつつ、二重に毒のある仕組みにしているとは。以前にもましてこの曲を聴くのが愉快になりました。


The Offspring / Why Don't You Get a Job

(中略)

My friend's got a boyfriend man she hates that dick
She tells me every day
He wants more dinero just to stay at home
Well my friend
You gotta say:

I won't pay, I won't pay ya, no way
na, na, Why don't you get a job
Say no way, say no way ya, no way
na, na, Why don't you get a job
oh yeah
I won't give you no money
I always pay
na, na, Why don't you get a job
Say no way, say no way ya, no way
na, na, Why don't you get a job!

*1:たしかこれってポール・マッカートニーが間違って歌っただけのことだそうですが、うっかりにしては効果的すぎる「間違い」だと常々思っています。


(広告)